Advances Made by Ethiopians in the Computer Technology (1991)
By Dr. Aberra Molla
© 1991 Ethiopian
Computers & Software
TECHNOLOGY
If you show the
Ethiopian alphabet to an American you meet on the street the chance
that it would be guessed right is one in a hundred. Most of the
people do not know that Ethiopians had developed beautiful and
perfect alphabets and have been using them for thousands of years.
Many wouldn't know that Ethiopians have their own printing presses
and books such as the Amharic,
Tigre
and Oromo Bibles
had been in print using these Ethiopian alphabets for over a
century. Most of the people would not know that the Ethiopian child
learns how to read and write the 400 or so phonetic Ge'ez characters
along with the English alphabet in grade schools.
Unlike the
ancient Egyptian and Chinese alphabets and its Japanese
modifications where pictures were drawn to write down ideas, the
ancient Ethiopians came up with a character for every possible
sound. They figured out that there are eight varieties, orders or
vowels of some forty Ethiopian primary [alphabets or] characters.
The primary or the first order characters are altered into second
order character by adding a second small uniform piece at the lower
right corner of the character in a simple pattern to create a
uniform pattern of sound. This process is repeated for the other
orders though complications do occur because of numerous exceptions.
The Ethiopian
alphabet is as simple as the Greek and its Latin derivatives. They
are different from the Arabic and Hebrew alphabets and those of the
English and other related alphabets. The Ethiopian and Greek
alphabets share the lack of the Arabic "0" number probably
because these alphabets were developed before the scientific
significance of this number was realized.
Ethiopia
does not have a
typewriter which can be used for typing each and every one of the
characters. If
Ethiopia
had such a
keyboard, it would probably look like a piano keyboard. The Amharic
typewriter was developed about forty years ago by modifying the
print head of an English typewriter. It was built such that some of
the keys were saved for modifying the primary characters into thei
vowel forms. Other keys were arbitrarily assigned to other
characters such that the major criterion was whether or not a
character could be created out of different smaller pieces or were
to be assigned a single key. Thus the primary and most of the other
orders or characters such as those which create the "R"
sound were given numerous separate standard or shifted key spots
while some of the primary characters had no keys of their own.
Typing using an
Amharic typewriter requires concoction of the characters on the fly
on the paper during typing. Creating some of the characters require
going over the characters, sometimes twice, and one has to got to a
typing school to study this complicated typing which resembles a
series of key sequence recording. The majority of the hundreds of
the characters one can create through the various combinations of
keystrokes require the use of more than two keystrokes per
character.
The other major
problem with the Ethiopian typewriter is the poor quality of the
characters which are completely different from what Ethiopians use
in their handwriting and from what the printing presses use for
typesetting. The Ethiopian handwriting characters are equivalent to
the English cursive styles which are genuine imitations of the
corresponding typesetting characters. The need to use the Amharic
typewriter created aesthetically inferior characters the majority of
which never existed and were distorted in all dimensions. The method
is also besieged with lack of control over the right margin, pitch
and spacing and some characters even lost their baselines. However,
the Amharic typewriter did serve an invaluable service by saving
Ethiopians from using handwriting for routine office work over the
last few decades since typesetting was not an inexpensive and
practical alternative.
The task of
building an Amharic typewriter out of an English typewriter was not
simple. The difficulty of creating an Amharic typewriter out of an
English typewriter and writing with it is as difficult as creating
an English typewriter out of the numeric key pad and use this for
typing the English alphabet. Unlike the standard Ethiopian alphabet,
most of the typewriter character took twice as much paper space as
an equivalent typeset Amharic and English character.
In 1982 Grum
Ketema, one of my brother-in-laws, came home from college and told
us how he has been cracking his brains with an Arab classmate to
write Arabic on a computer. That kindled my childhood love for the
Amharic alphabet and I told him that if he is good enough to write
from right to left, he should try to come up with one for writing
the Ethiopian syllables. He told me that working with the 27 Arabic
characters is not the same as dealing with the hundreds of the
Ethiopic characters. We agreed that these Sabean alphabets may
require creating a special chip and an Ethiopian computer and then
developing Ethiopian computer languages. In the meantime (ABSHA was
established and) we thought there may be alternative methods of
creating Ethiopian word processors so that the thousands of English
computer programs would be available to Ethiopians.
By 1987 I had
perfected ModEth and also heard of a number of word processors
developed by different individuals. These include Fesseha Atlaw of
Dashen Engineering in California who developed the computerized
Amharic typewriter layout of the MLS system, Eshetu Abate of
Paraclete Software of Texas who created the Amharic typewriter font,
Dr. Gillette of Duke University who, in collaboration with Dr. Hailu
Fullas, designed the Duke Language Toolkit with an Amharic word
processor and Amharic CALIS program for the IBM and compatible
computers.
By 1988 the
number of Ethiopians and Americans known to have developed some sort
of an Ethiopian word processor had increased and included Yemane
Russom of Phonetic Systems of Texas who wrote GeezWord for the
Macintosh computer; a MacWrite font set developed by Linguists'
Software of Massachusetts, and Fekade Mesfin of
California
who developed
Feedel, also for the Macintosh computer.
Professor Curt
Peterson of
Illinois
developed one for
the Commodore system while Dr. Philip LeBel of
New Jersey
developed an
Ethiopic word processor for the Apple II computer. This is not a
complete list, and with the exception of one, I have not even seen
any of these programs; but I have heard of a number of others, some
of which include methods and add-on utilities to dump scanned
Amharic characters. A Newsletter, published by Friends of
Ethiopia, which I recently came across, lists six of the above.
I have also come across a number of documents printed using
computers which I could not associate with any of the programs I
have heard of. Creating an Ethiopian document one way or another is
not a simple task and I have my admiration for the ingenuity and
persistence of these people, especially since most of them struggled
on their own in the absence of corporate and government involvement.
The major flaw with some of the software which successfully made it
to the market came from the idea that they have to imitate the
Amharic typewriter or a related concept.
The Amharic
typewriter is not a machine worth simulating to standardize it for
computer keyboards. This is because the Amharic typewriter does not
write the Amharic characters and the process in not the same as
transition of the English computer keyboard from the English
typewriter keyboard. With a few exceptions, the relative sizes of
the Ethiopian characters are almost the same with those of English.
As a result the Ethiopian alphabet is well suited to adapt to and
exploit the English typewriter. The need to concoct the hundreds of
Ethiopian characters was brought about with the need to use the
English typewriter with less than one hundred keys for the 400
characters and this problem should not be carried over into the
computer environment. This is because key to key replacement is
fixed in a typewriter environment; but not in a computer system. It
is possible to replace an English key with an Ethiopian key in a
computer environment where different varieties of layouts can be
brought onto the screens and printers through the use of internal
and soft fonts. There is thus no need to simulate the Ethiopian
typewriter which was created to solve an old problem with an old
machine when we have numerous simple and efficient alternatives with
computers. Reasonable improvements may result in more confusion on
top of the problems carried over into the computer with the
typewriter keyboard.
What I did over
the last few years was to tinker with a number of software and
hardware until I perfected a simple novel method of using computers
for use with the Ethiopian alphabet. Unlike the concept of using the
computer as a modified Amharic typewriter the way other people used
it, I came up with methods of using the computer to fulfill the
needs of the Ethiopian characters and beyond. I came up with a
method of simulating the Ethiopian printing press in a system which
was never possible heretofore. This took me from creating each an
every Ethiopian character pixel by pixel to developing scalable
outline fonts with only a few thousand bytes for the various screens
and printers. The method involved mapping each character as a single
solitary character under any one character and bundling them in
various orders or groups. Each order was then mapped under a
function key or any other character such that writing each character
required no more than two keystrokes.
The purpose of
the two keystrokes is to pull up the character from the computer
memory; not to connect two pieces of a character. Another size or
configuration was saved under a different map or another case such
that with the use of an IBM PC or a compatible computer one can
write in thousands of fonts.
A series of
Ethiopian fonts along with English and other language alphabets is
also accessible through a few keystrokes. I thus came up with
numerous simple methods which do not even require the knowledge to
type Amharic while at the same time eliminated the complications we
have gone through to write in one font. By the time I was finished I
found out that not only have I come up with a reasonable command
structure, but also with potential methods which made the Ethiopian
typewriter obsolete; and also effectively put the XT computer in
competition with the Ethiopian printing presses. Encouraged by my
effort my brothers, Dr. Bekele and Getachew joined my endeavor with
their PC's. Dr. Bekele also edited and printed the manual with
ModEth and his other contributions have been invaluable.
Our use of
different font designers and formats, which we intend to release,
has given us the flexibility and potential to use different
programs, word processors and desk top publishers. We have also met
a number of challenges, including the demand for a number of
keyboard layouts which the user can change or create, and high
resolution characters with hundreds of points in weight. When one
starts ModEth with the ME command the vowels are with F2, F3, etc.
When started with ME2, the vowels are mapped under comma, period
etc. respectively for fast typing; ME3 replaces the function or
vowel keys with the numeric keys while ME4 changes the
Ethiopian-English keyboard into English-Ethiopian. ME5 is to create
compatibility to read documents created by the various keyboards. In
the past the Ethiopian writing methods and printing presses had been
limited to a few fonts while the English alphabet enjoyed thousands
of fonts. Adobe alone has many thousand English typefaces and the
computer technology we have now developed for the Ethiopian
languages may come handy for others.
Other Ethiopians
have approached us to incorporate more fonts, though fonts can not
be protected even by copyright. In the process of applying for a
patent on these and other novel uses of computers, we have come to
communicate with Ato Abebe Muluneh who heads the Ethiopian
Scientific Commission and have found out that a team of Ethiopian
engineers headed by Ato Daniel Admasie have been doing an excellent
job.
Support of my
wife, Senait, was crucial while the help of my brothers, and of Grum
as well as those of my extended family has made a big difference.
Other Ethiopians have been very supportive with their suggestions
and continue to buy the incomplete ModEth program since early 1989
from Ethiopian Computers and Software, Inc. Others have been very
appreciative of our approach of not jumping at eliminating the
characters; but rather been adding essential ones while creating new
standards. ModEth stands for modern Ethiopia
since it includes
the Ge'ez characters of the Amharic, Tigre, Oromo and Gurage
alphabets. A colorful optional transparent keyboard overlay was
created so that each key represents an Ethiopian consonant and those
who are used to the Amharic typewriter have found it very simple and
convenient though the user has the option of using it with any
layout.
It is our policy
to keep the confidentiality of our customers which include the
various Ethiopian political organizations, churches, universities
and individuals who are using it for writing Amharic, other
Ethiopian languages, and English documents, and for publishing
books. We have sold the software in countries wherever Ethiopians
have settled in large numbers. For instance, the Ethiopian
Evangelical
Churches
in
Colorado,
California,
Texas, Washington,
Washington
DC, Canada, Kenya, and other places
are using it by even sharing expensive printers located in only a
few churches. We have also introduced it to Ethiopia. We are grateful
to the many Americans who continue to help us though most of them
still wonder how we are using their hardware and software outside
the power and purpose they were made for. ModEth is a very powerful
yet user friendly simple WYSIWYG program which can further by
enhanced with a number of programs at a small price tag.
We have
scrambled and unscrambled fonts for the various screen boards,
dot-matrix and laser printers and the non-copy protected program
requires an activator. The Amharic documents are handled just like
the English with routine word processing commands such as cut and
paste. Priority was given to simplicity and the print quality of the
Ethiopian characters and many believe the ability to type the
Ethiopian and English fonts with standard typing methods of a qwerty
keyboard is a breakthrough. The purpose of this document is not to
advertise ModEth or belittle the Amharic typewriter, but to share
the significant developments. For instance, it is a scientific fact
of life that only statistically significant advantages be utilized.
We do not need statistical analysis to show the obvious that it is
an economic reality to use programs where each and every character
takes a space as opposed to programs which because of their
simulation of the Amharic typewriter or its modifications require
more than one character space and thus more than twice as much space
on the screen, disks and papers to view, retrieve and store the same
information.
Ethiopia
is one African
country whose ancient alphabet has jumped from Gothenburg's printing
press to the microcomputer by virtually bypassing the patented
English typewriter. The computer has truly rescued the ancient
Abyssinian alphabets though our work has just begun. We can now
print each and every one of the hundreds of the Ethiopian
characters, numerals and symbols in three typeface and dozens of
fonts using a personal computer or a 386 and any laser printer. It
remains to be seen if this ancient alphabet will in turn come to the
rescue of the computer by bridging the gap between this machine and
the human brain.
------------------------------
[This paper was
written in a rush to meet deadlines. Words such as characters and
alphabets which were interchangeably used have been replaced and
minor mistakes corrected to avoid confusion.]
Dr. Aberra Molla
is President of Ethiopian Computers & Software, Inc.,
Littleton
,
Colorado
and a contributing
editor of ER.
The above
article was published in the April, 1991 issue of the Ethiopian
Review magazine
TOP
ኣማርኛ ትርጉም (Amharic Translation)
Copyright (c)
1991 Ethiopian Review
Copyright
(c) 1985-1996 ABSHA/ECS (Aberra Molla)
|
ግዕዝን በኮምፕዩተር እንድንጠቀም ለመጀመሪያ ጊዜ እንዴት
እንደሠራሁት በኢትዮጵያን ሪቪው መጽሔት መጋቢት ፲፱፻፹፫ ዓ.ም. (April,
1991) በእንግሊዝኛ በዶ/ር ኣበራ ሞላ የተጻፈ።
|
|
|